یادگیری اصطلاحات زبان انگلیسییادگیری زبان انگلیسی

با دانستن ۶۰ ضرب‌المثل پرکاربرد انگلیسی، مانند بومیان صحبت کنید

دقت کرده‌اید بعضی از افراد وقتی به انگلیسی صحبت می‌کنند، چقدر به نظرمان شیرین و روان می‌آید و دوست داریم ما هم بتوانیم مانند آن‌ها صحبت کنیم؟! این افراد وقتی صحبت می‌کنند می‌توانند گوش مخاطبان را مدت‌ها مهمان گفته‌های خودشان کنند و طوری حرف بزنند که بر دل بنشیند. یکی از ترفندهای حرفه‌ای بودن در زبان انگلیسی یادگیری ضرب‌المثل‌های گوناگون است. در این مقاله ما پرکاربردترین ضرب المثل های انگلیسی همراه با معنی و ترجمه فارسی آن‌ها را برایتان لیست کرده‌ایم که می‌توانید آن‌ها را یاد بگیرید و موقع مکالمه توجه همه را به سمت خودتان جلب کنید.

آشنایی با ضرب المثل یا proverbs

ضرب‌المثل‌ها در هر زبانی، معنای مهمی را با جملاتی کوتاه، روان و بسیار ساده بیان می‌کنند. این جملاتِ کوتاه دوست داشتنی که پیام را خیلی سریع به شنونده منتقل می‌کنند، ساختارشان متفاوت از ساختار عادی جملات است و حتی ممکن است اصول جمله‌بندی در آن‌ها رعایت نشده باشد.ضرب‌المثل‌ها معمولا برای یادآوری یک نکته مهم، پند و اندرز، اخطار، پیش‌گویی و انتقاد به کار می‌روند.

در زبان انگلیسی مانند هر زبان دیگری، ضرب‌‌المثل‌ها نمادی از فرهنگ جامعه هستند و در موقعیت‌های بی‌شماری استفاده می‌شوند. مخصوصا کسانی‌که قصد دارند در مکالمه انگلیسی خودشان را تقویت کنند، به جز ۷ روشی که در مقاله بهترین راه تقویت مکالمه انگلیسی بیان کردیم، می‌توانند با یادگیری ضرب‌المثل یک هیچ جلو بیوفتند.

ضرب المثل های انگلیسی پرکاربرد

پرکاربردترین ضرب المثل های انگلیسی همراه با ترجمه فارسی

۱When in Rome, do as the Romansخواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو
۲The blind leading the blindکوری عصاکش کوری دگر شود
۳Dance before the music startsنزده می‌رقصه
۴Cut your coat according to your clothپات رو به اندازه گلیمت دراز کن
۵Charity begins at homeچراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است
۶Dance as someone pipesبه ساز کسی رقصیدن
۷A good win needs no bushمشک آن است که خود ببوید
۸A bad thing never diesبادمجان بم آفت ندارد
۹A bird in the hand is worth two in the bushسیلی نقد به از جلوای نسیه
۱۰One swallow does not make summerبا یک گل بهار نمی‌شود
۱۱Better late than neverعجله کار شیطونه
۱۲Birds of a feather flock togetherکبوتر با کبوتر باز با باز
۱۳The early bird catches the wormسحرخیز باش تا کامروا باشی
۱۴Never look a gift horse in the mouthاسب پیش‌کشی رو دندون نمی‌شمرن.
۱۵God helps those who help themselvesاز تو حرکت از خدا برکت.
۱۶Actions speak louder than wordsبه عمل کار براید به سخنرانی نیست
۱۷Too many cooks spoil the broth.اشپز که دوتا شد غذا شور میشه یا بی نمک
۱۸Easy come, easy goباد اورده رو باد میبره
۱۹Don’t bite the hand that feeds youنمک خوردی نمکدان مشکن
۲۰Beauty is in the eye of the beholderعلف باید به دهن بزی شیرین بیاد
۲۱You can’t judge a book by its coverاز روی ظاهر قضاوت نکن
۲۲Good things come to those who waitگر صبر کنی ز غوره حلوا سازی
۲۳Everyone is in the same boatتر و خشک با هم می‌سوزن
۲۴I am scrapping the bottom of the barrelکف‌گیرم به ته دیگ خورده
۲۵You may know by a handful the whole sackمشت نمونه خرواره
۲۶You must grin and bear itباید بسوزی و بسازی
۲۷All is well that ends wellشاهنامه آخرش خوشه
۲۸Fish in troubled watersاز آب گل‌آلود ماهی گرفتن
۲۹All roads lead to Romeهرجا بری آسمون همین رنگ‌ه
۳۰Grease someone’s moustacheسیبیل کسی را چرب کردن
۳۱Fools tie knots, and wise men loose themیک دیوانه سنگی به چاه می اندازد صد عاقل نمی توانند آن را ر یاورند
۳۲Drop by drop fills the tubقطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود
۳۳You pay your money and you take your chanceهرچقدر پول بدی، همونقدر آش می‌خوری
۳۴A burnt child, dreads the fireمار گزیده از ریسمون سیاه و سفید می‌ترسه
۳۵All that glitters isn’t goldهر گردی گردو نیست
۳۶After death, the doctorنوش‌دارو بعد از مرگ سهراب
۳۷Much coin, much careهرکه بامش بیش، برفش بیشتر
۳۸All abroad and nothing at homeجیب خالی، پز عالی
۳۹no news is good newsبی‌خبری، خوش خبری
۴۰Have a sandpebble in one’s shoeریگی به کفش داشتن
۴۱Have a finger in every pieنخود هر آش بودن
۴۲All earsسراپا گوش بودن
۴۳What goes around comes aroundاز هر دست بدی از همون دست می‌گیری
۴۴A word before is worth two afterجنگ اول به از صلح آخر
۴۵The grass is always greener on the other side of the fenceمرغ همسایه غازه
۴۶You can’t have your cake and eat it tooهم خدا را می‌خواهی هم خرما را
۴۷Old habits die hardترک عادت موجب مرض است
۴۸Barking dogs, seldom biteسنگ بزرگ علامت نزدن است
۴۹Don’t bite off more than you can chewلقمه گنده‌تر از دهنت برندار
۵۰When in doubt, do nothingروزه شک‌دار نگیر
۵۱Another day, another dollarروز از نو، روزی از نو
۵۲Add fuel to the fireآتیش بیارِ معرکه
۵۳You want a thing done, does it yourself?کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من
۵۴The pen is mightier than the swordقلم بر شمشیر پیروز است
۵۵He can’t contain himself for joy= he seems to tread on airدر پوست خود نمی‌گنجد
۵۶From A to Zاز سیر تا پیاز
۵۷When pigs flyوقت گل نی
۵۸Do unto others as you would have them do unto youبا دیگران چنان کن که خواهی با تو آنچنان کنند
۵۹Two heads are better than oneیک دست صدا نداره
۶۰Like a duck in thunderstormمثل خر در گل ماندن

مهم ترین ضرب المثل های انگلیسی که در این مقاله نگفتیم

در این مقاله ۶۰ ضرب المثل بسیار پرکاربرد زبان انگلیسی را همراه با معنی فارسی آن‌ها برایتان تهیه کردیم. اما قطعا این همه ماجرا نیست و ده‌ها و صدها ضرب‌المثل دیگر وجود دارد که می‌توانید هنگام مکالمه زبان از آن‌ها استفاده کنید. از شما می‌‌خواهیم ضرب‌المثل‌هایی که به یاد دارید و در این مقاله نیست را برایمان ارسال کنید تا بتوانیم آن‌ها را به لیست بالا اضافه کنیم.

نوشته های مشابه

0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
دکمه بازگشت به بالا