📕کتاب:Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process research 🖌نویسندگان:Maureen Ehrensberger_Dow,Sussane Gopferich and Sharon O Brien 📈سطح:C1 🗂موضوع:میان رشته ای در روند تحقیق در ترجمه ی کتبی و شفاهی 📜شرح کتاب:👇 📖کتاب Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process research یک فرایند عملی و تولیدی در علوم میان رشته ای است،که با موفقیت دیدگاه های از علوم شناختی،روانشناسی،جامعه شناسی،زبانشناسی،دوزبانگی و دیگر رشته های علمی جهت بررسی بر طبق اصول و ساختارهای ترجمه ی شفاهی و کتبی و از همه مهم تر،میتواند مرزهای میان رشته ای علوم مختلف را در راستای مطالعات ترجمه،توسعه و گسترش دهند. 📖از دیگر ویژگی های بارز این کتاب میتوان گفت که هدف کلی این است که تمام بینش ها،اصول،ساختارها در علوم و ارتباطات میان رشته ای و روند کارایی آنها در تحقیق در ترجمه های کتبی و شفاهی و هم زمان را به نحو ی مناسب همراه با جزئیات مرتبط بررسی و تشریح میکند و میتوان گفت که خواندن این کتاب از آن جهت بسیار مفید است که خوانندگان میتوانند با پیچیدگی های ترجمه ی شفاهی و کتبی آشنا شوند . 🔑از ویژگی های محتوایی این کتاب،میتوان به موارد زیر اشاره کرد👇 🔸The borrowers:Researching the cognitive aspects of translation 🔹Cognitive load in simultaneous interpreting:Measures and Methods 🔸Extended translation:A sociocognitive research agenda Towards a new linguistic_cognitive orientation in translation studies 🔹Translation competence:Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspective 🔸Applying a newswriting research approach to translation 🔹Metaphor in translation:Possibilities for process research 🔸Investigating the conceptual_procedural distinction in the translation process 🔹The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision making 🔸Sound effect in translation