کتاب حاضر شامل چندين مقاله ارزشمند توسط مولفان و صاحب نظران به نام در زمينه زبان انگليسي و مطالعات ترجمه از سال 1900 تا به امروز است که توسط Lawrence Venuti گردآوري شده است. لازم به ذکر است که در ويرايش جديد کتاب 5 مقاله جديد در اين حوزه، ترجمه دقيق و درستي از مقاله چالش برانگيز Benjamin با عنوان «وظيفه مترجم»، نظريات مفيد پيرامون ادبيات جهاني، اينترنت و ... ارائه مي شود. اين مقاله ها حاصل تحقيقات افرادي مانند Eugene Nida، Lawrence Venuti، Even-Zohar، John Dryden، Hans J. Vermeer، Jacques Derrida، Walter Benjamin و ... در زمينه مسائل ترجمه، جنبش هرمنوتيک، موقعيت ادبيات ترجمه شده (translated literature) در نظريه اي به نام literary polysystem، ماهيت و نقش هنجارها در ترجمه، نظريه Skopos، مقوله هاي gender و metaphorics در ترجمه، سياست هاي ترجمه، relevant translation، و ... مي باشد. در کتاب حاضر به بحث در مورد پيشرفت و گسترش تئوري ترجمه و تحقيق با تاکيد بر مباحث مربوط به قرن بيستم و بيست و يکم پرداخته مي شود