در کتاب مذکور، نظريه پرداز بزرگ، لورنس ونوتي، چهارده نمونه از مقالات قابل توجه را از سال 2000 ميلادي گردآوري کرده است. اين مجموعه تفکرات او در حيطه ترجمه و اصول مهم در تحقيق و تفسير را دربر مي گيرد. مطالب اين کتاب شامل مفاهيم پايه مانند معادل ها، ترجمه، درک خواننده، موضوعات مربوط به جامعه شناسي مانند تاثير ترجمه ها در حوزه آکادميک و اقتصاد فرهنگ جهاني، مسائل فلسفي مانند موارد مربوط به ناخوداگاه مترجم و جوانب اخلاقي اصول ترجمه مي باشد. هر مقاله موارد مطالعاتي را دربرمي گيرد که شامل پروژه هاي ترجمه خود ونوتي (Venuti) و توضيح ارتباط بين مفاهيم نظري و انتخاب هاي کلامي مي شود. متوني که از تنوع زباني وسيعي برخوردار بوده و کاربردي و عملي مي باشند و اشکال متفاوتي مانند شعر، رمان، آثار مذهبي و فلسفي، کتاب راهنماهاي مناسب براي سفر و تبليغات را شامل مي شوند. همه مباحث پيرامون موارد کاربردي اعم از نگارش، انتشار، مرور، تدريس يا مطالعه در حوزه ترجمه مي باشد. هدف ونوتي (Venuti) نشان دادن ترجمه به عنوان مقوله اي تفسيري همراه با تاثيرات اجتماعي مي باشد. فصل آخر کتاب شامل مطالب مهم براي مترجمان و دانشجويان مترجمي مي باشد.